Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité

donghu 东湖

Archives
17 septembre 2006

海岸

海岸
cliquez sur moi pour m'agrandir Une composition de Thomas, 7 ans.
Publicité
13 septembre 2006

Zen and the Art of Motorcycle Maintenance 禅与摩托车保养艺术

Zen and the Art of Motorcycle Maintenance 禅与摩托车保养艺术
cliquer sur la photo pour l'agrandir "..Il y a quelques années déjà que ma femme et moi, et nos amis, nous avons pris goût à ces routes. Nous les empruntions parfois pour changer un peu, ou pour rejoindre une autre autoroute. A chaque fois, le paysage...
7 septembre 2006

Visages des dieux, visages des hommes - masques d'Asie

Visages des dieux, visages des hommes - masques d'Asie
cliquez sur la photo pour l'agrandir Une très belle exposition que nous devons à Monsieur Jacques Pimpaneau, dont le musée Kwok-On a malheureusement dû quitter la France, pour la plus grande honte de notre pays. Il est encore possible d'admirer ces masques...
7 septembre 2006

Sagesse

"Il ne faut pas courir après les connaissances qui n'ont qu'un intérêt pratique, ni chercher la connaissance ailleurs car si vous n'avez pas compris qu'elle est au coin de la rue ou au bord du Lubéron, vous ne la trouverez pas en Chine ou en Inde". Jacques...
7 septembre 2006

ERRATUM : Rendons à César...

Dans mon billet sur le célèbre poème de Li Bai, "Pensée Nocturne", j'ai reproduit la traduction française donnée autrefois par notre regretté professeur des Langues Orientales, Monsieur Robert Ruhlmann. Relisant hier l'ouvrage de Monsieur Jacques Pimpaneau,...
Publicité
30 août 2006

漢口 Hankou

漢口 Hankou
"Les rues elles-mêmes étaient plus belles que toutes celles que j'avais vues dans les autres villes de l'empire. Elles étaient bien pavées et recouvertes d'un toit de nattes, comme on le fait en Perse et en Egypte : mais elles étaient assez larges pour...
28 août 2006

Femme chinoise

Femme chinoise
Mikio Watanabe : Suavité avec la très aimable autorisation de l'auteur "Telle est la femme chinoise. Et cependant, tout cela ne serait rien si elle ne remplissait cette admirable condition du mot mitschlafen, dormir avec. Il y a des hommes tellement remuants...
26 août 2006

Départ de course

Départ de course
cliquez sur la photo pour agrandir les 24 heures de la voile à Trégastel
20 août 2006

Horizon - 作:ミシェル・ルモワヌ   日本語訳:越智 三起子

Nous publions ici la traduction en Japonais du poème Horizon de Michel Lemoine. Cette traduction est l'œuvre de Mikiko Ochi. Voir ici la version originale illustrée par l'auteur et sa traduction en Chinois par Pei Cheng. 「地平線」 わたしの肉体の地平線無関心な砂地の彼方に緑色の太陽が輝いている肉体の中奥深く...
20 août 2006

Un poème de Michel Lemoine traduit en Chinois par Pei Cheng.一首米歇尔·勒穆瓦纳的诗,译者裴程.

Un poème de Michel Lemoine traduit en Chinois par Pei Cheng.一首米歇尔·勒穆瓦纳的诗,译者裴程.
cliquez sur une image pour l'agrandir Horizon A l’horizon de mon corps,Loin du sable indifférent,Le Soleil éclate en vert,Les étoiles au fond de moi s’allument.Et je sombre,Plus profond que galaxie.En mon corps cependant,Du firmament qui m’étreint,Jaillit...
20 août 2006

Le riz 米の飯

Le riz   米の飯
「第一飯にしてからが、ぴかぴか光る黒塗りの飯櫃に入れられて、暗い所に置かれている方が、見ても美しく、食慾をも刺激する。あの、炊きたての真っ白な飯が、ぱっと蓋を取った下から暖かさうな湯気を吐きながら黒い器に盛り上って、一と粒一と粒真珠のやうにかがやいているのを見る時、日本人なら誰しも米の飯の有難さを感じるであろう。かく考へて来ると、われわれの料理が常に陰翳を貴重とし、闇と云ふものと切っても切れない関係にあることを知るのである。」P.426-427,陰翳礼讃, 『谷崎潤一郎集(ニ)』,現代日本文学大系31,筑摩書房...
17 août 2006

静夜思

床前明月光疑是地上霜举头望明月低头思故乡 李白 Ce poème de Li Bai (ou Li Bo) est l'un des plus connus de la littérature poétique chinoise. On en trouve diverses traductions , aucune pourtant n'égale à mes yeux celle que nous avait dictée notre regretté Professeur, Monsieur...
16 août 2006

Le petit rien

Le petit rien
Et le petit rien grandissait toujours. Il se portait bien, mangeait bien, dormait bien, et pourtant, le petit rien devenait une obsession. "J'étais le même! " Cette idée hantait son cerveau. Un dimanche, à dîner, assis en face de Bernard Higginbotham,...
13 août 2006

De l'autre côté du miroir

De l'autre côté du miroir
"Aimerais-tu vivre dans la Maison du Miroir, Kitty ? Je me demande si l'on t'y donnerait du lait ? Peut-être le lait du miroir n'est-il pas bon à boire ?... Mais maintenant, oh ! Kitty, maintenant nous en arrivons au couloir. On peut tout juste avoir...
10 août 2006

La Grenouillère

La Grenouillère
Auguste Renoir, La Grenouillère Au bord de l'île on voitLes canots vides qui s'entre-cognentEt maintenantNi le dimanche ni les jours de la semaineNi les peintres ni Maupassant ne se promènentBras nus sur leurs canots avec des femmes à grosse poitrine...
Publicité
<< < 1 2 3 4 5 6 7 > >>
Publicité
Derniers commentaires
Catégories
Publicité