Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
donghu 东湖
Archives
1 août 2010

Mais il y a la mer

Mais il y a la mer
L'enfant survenait, s'arrêtait une seconde, regardait la maison, l'homme. - Est-ce que c'est vivant ? pensait-il. L'homme était comme un rocher, une statue de pierre grise. Etre indifférent, pensait l'homme, le laisser à lui-même. La bonté n'est souvent...
Publicité
24 juillet 2010

Vacances

Vacances
12 octobre 2008

Au port

Au port
cliquez-moi - photo Gw.L.
13 septembre 2008

over the rainbow

over the rainbow
Somewhere over the rainbowSkies are blueAnd the dreams that you dare to dreamReally do come true
18 octobre 2006

Enez Jaouen

Enez Jaouen
Photo Gwenola L.
Publicité
10 octobre 2006

cliquer sur l'image pour l'agrandir "File la

cliquer sur l'image pour l'agrandir "File la
cliquer sur l'image pour l'agrandir "File la laine, filent les jours,Garde ma peine et mon amourLivre d'images des rêves lourdsOuvre la page à l'éternel retour". Paroles Jacques Douai
3 octobre 2006

男人的一半

男人的一半
"Les innombrables êtres de l'univers vivent et meurent tour à tour, conscients pour certains, inconscients pour d'autres, mais tous courent après la longévité ou l'éternité, vœux dérisoires. En réalité, tout être est éternel, pour peu qu'il ait existé...
17 septembre 2006

fin d'été

fin d'été
cliquer sur la photo 操场边的秋千上只有蝴蝶儿停在上面
17 septembre 2006

海岸

海岸
cliquez sur moi pour m'agrandir Une composition de Thomas, 7 ans.
13 septembre 2006

Zen and the Art of Motorcycle Maintenance 禅与摩托车保养艺术

Zen and the Art of Motorcycle Maintenance 禅与摩托车保养艺术
cliquer sur la photo pour l'agrandir "..Il y a quelques années déjà que ma femme et moi, et nos amis, nous avons pris goût à ces routes. Nous les empruntions parfois pour changer un peu, ou pour rejoindre une autre autoroute. A chaque fois, le paysage...
20 août 2006

Un poème de Michel Lemoine traduit en Chinois par Pei Cheng.一首米歇尔·勒穆瓦纳的诗,译者裴程.

Un poème de Michel Lemoine traduit en Chinois par Pei Cheng.一首米歇尔·勒穆瓦纳的诗,译者裴程.
cliquez sur une image pour l'agrandir Horizon A l’horizon de mon corps,Loin du sable indifférent,Le Soleil éclate en vert,Les étoiles au fond de moi s’allument.Et je sombre,Plus profond que galaxie.En mon corps cependant,Du firmament qui m’étreint,Jaillit...
16 août 2006

Le petit rien

Le petit rien
Et le petit rien grandissait toujours. Il se portait bien, mangeait bien, dormait bien, et pourtant, le petit rien devenait une obsession. "J'étais le même! " Cette idée hantait son cerveau. Un dimanche, à dîner, assis en face de Bernard Higginbotham,...
13 août 2006

De l'autre côté du miroir

De l'autre côté du miroir
"Aimerais-tu vivre dans la Maison du Miroir, Kitty ? Je me demande si l'on t'y donnerait du lait ? Peut-être le lait du miroir n'est-il pas bon à boire ?... Mais maintenant, oh ! Kitty, maintenant nous en arrivons au couloir. On peut tout juste avoir...
10 août 2006

La Grenouillère

La Grenouillère
Auguste Renoir, La Grenouillère Au bord de l'île on voitLes canots vides qui s'entre-cognentEt maintenantNi le dimanche ni les jours de la semaineNi les peintres ni Maupassant ne se promènentBras nus sur leurs canots avec des femmes à grosse poitrine...
6 août 2006

Un autre poème de Michel Lemoine traduit en Chinois par Pei Cheng. 米歇尔·勒穆瓦纳 的另一首诗,译者裴程

Un autre poème de Michel Lemoine traduit en Chinois par Pei Cheng. 米歇尔·勒穆瓦纳 的另一首诗,译者裴程
cliquez sur une image pour l'agrandir Soleil froidsi l’éclat ne t’éblouitl’œil perpétue le motévanoui à mi-vol Voile des ténèbres sur la rondeur blondeLa fleur quintuple se dénouesitôt l’instant Ecoute cependantBattre le cœur 冷太阳 如果你不被光彩夺目眼神凝聚稍纵即逝的片言只语昏暗遮掩金色的诱惑萍水相逢一瞬间分手际听心跳愈烈。...
Publicité
1 2 > >>
Publicité
Derniers commentaires
Catégories
Publicité